שלושה בסירה אחת – המאיירים

שלא כמו באליס בארץ הפלאות או פו הדב, לספר שלושה בסירה אחת אין איורים קאנונים שנחשבים לחלק בלתי נפרד מהספר. כשפנה המחבר ג'רום ק. ג'רום להוצאת אירוסמית להוצאת הספר, הוא הציע להם שני מאיירים. במכתב מה-11/3/1889 שכתב ג'רום למו"ל שלו, ג'. ו. אירוסמית, הוא מציע כך:

אני מציע שהספר ילווה באיורים הומוריסטיים קטנים... אני יכול לבקש מברנרד פארטרידג' או מפרדריקס לעשות לי אותם במחיר נמוך... ואני יכול להשיג גלופות מחברי קארל הנטשל במחיר נמוך...
בנאמנות,
שלך,
ג'רום ק. ג'רום

הנה איור של ברנרד פרטרידג', שהיה בתקופה מסוימת המאייר הראשי של הפאנץ':

01

פארטרידג' נחשב בימים ההם יותר מפרדריקס, אבל התברר שהוא לא היה מסוגל לבצע את האיורים בזמן, או שביקש סכום גבוה מדי. העבודה נמסרה אם כן לפרדריקס, שג'רום כתב עליו באחד המכתבים שהוא מבצע את האיורים כטובה אישית ("...אני בעמדה שאני יכול לדאוג שהוא ירוויח כסף במקום אחר...", כתב ג'רום באחד המכתבים לאירוסמית). את הגלופות אכן ביצע קארל הנטשל, שהיה חברו של ג'רום. קארל הנטשל היה האדם שעל פיו עיצב ג'רום את דמותו של האריס בספר.
הספר יצא לאור ב-3/9/1889. הוא זכה לביקורות רעות ולהצלחה מסחרית. ב-20/1/1890 שלח המו"ל מכתב לג'רום:

מר ג'רום היקר,
אני לא אוהב את הרעיון שפרדריקס קיבל רק 10 פאונד על הסקיצות, כעת שהספר נמכר מצוין, ואני מבקש ממך להעביר לו את הצ'ק המצורף, מלווה בברכותי.
שלך בנאמנות,
ג'. ו. אירוסמית.

(הערה: 60 שנים אני מאייר ועד היום לא זכיתי לראות מכתב דומה לזה מאיזה מו"ל שהוא).

פרדריקס, אם אתם שואלים אותי, היה מאייר בינוני אם לא למטה מזה. הנה שלושה איורים שלו לשלושה בסירה אחת:

02

03

04

למרות שיש בספר סיטואציות קומיות רבות, שיכולות להתאים למאיירים-קריקטוריסטים, כמעט אף מאייר רציני לא נטל על עצמו את "המשימה" להיות המאייר הקאנוני של הספר הזה. אחד היחידים שהקדיש מאמץ וזמן לאייר את הספר היה פול קוקס, מאייר בן זמננו.

05

קוקס הוא מאייר מקורי מאוד ושנוי במחלוקת. יש לו מעריצים רבים מחד, ומאידך גם מסתייגים. הוא התרכז בעבודתו בעיקר בקלאסיקה וכמעט שלא אייר ספרים מודרניים. בין השאר אייר גם את הרוח בערבי הנחל:

06

וכן אייר ספרים רבים של פ. ג'. וודהאוס. בשנת 1989 אייר קוקס איורים רבים לשלושה בסירה אחת, והספר יצא לאור בהוצאת פוליו.

07

הוצאת פוליו מן הראוי שתיקבע בתודעה. זוהי הוצאה לונדונית שהוקמה בשנת 1947, ומוציאה את מיטב הספרות העולמית הקלאסית, עם דגש על עיצוב ואיור. הספרים של פוליו יוצאים בכריכה קשה וארוזים בקופסת קרטון. אחד מסימני ההיכר של ההוצאה הוא העטיפה, עליה אין כיתוב ולא מופיעים בה שם הספר ושם הסופר. אלה מופיעים רק על השדרה. עיקר המכירות שלה היא למנויים, שמתחייבים לקנות ארבעה ספרים בשנה.

08

אגב, אחד הספרים שיצאו בהוצאת פוליו הוא האוטוביוגרפיה של ג'רום ק. ג'רום, My Life and Times.

09

הנה כמה איורים של קוקס ממהדורת הפוליו של שלושה בסירה אחת. הראשון מתאר את סצנת האריזה בפרק 4:

10

השני מתייחס למשפט: "החלקנו חצי כתר לידיו וביקשנו ממנו שזאת תהיה הרכבת של 11:05 לקינגסטון", שבפרק 5:

11

השלישי הוא של המבוך בהמפטון קורט עליו מסופר בפרק 6:

12

הרביעי מתאר את האירוע בפאב, כששניים מהחברים מתפעלים מדג השמך שבקופסת הזכוכית, וכל אחד ממבקרי הפאב מתפאר שהוא היה הדייג שדג את השמך. זה קורה בפרק 17:

13

בספר שתרגמתי והערתי אני מגלה לקוראים שהפאב הזה היה כנראה הביטל אנד וודג'. הנה ההערה שלי מהספר ושני רישומים של המקום, אז ועכשיו:

14

15

אגב, לצערי מאז שכתבתי את ההערה המקום הפך לבית פרטי ואי אפשר לבקר בו. הנה סקיצה לאיור שהכנתי לאותה סצנה:

16

הסצנה שמפתה כל מאייר היא זאת שבה הדוד פודג'ר תולה תמונה. דווקא קוקס לא התמודד עם האירוע הזה. הצייר המקורי פרדריקס אייר את האיור הבא:

17

הנה איור שהכנתי לאירוע הזה:

18

אחד האיורים החביבים שהכין קוקס למהדורת "פוליו" היה איור של בטנת הספר (פורזץ) שהוא בעצם מפה של התמזה מקינגסטון ועד אוקספורד:

19

בין השנים 1962-1982 פעל באנגליה מגזין בשם Look and Learn. מתישהו בשנות ה-70 פרסם שם מאייר קומיקס נודע, ססיל לנגלי דואוטי, קומיקס שעיבד ואייר על פי שלושה בסירה אחת:

20

21

רוב הקוראים בישראל הצעירים ממני התוודעו לספר שלושה בסירה אחת בתרגומו של יאיר בורלא (עם "עווית הרחם" המפורסמת), שיצא לאור בשנות ה-70 בהוצאת עדי. למרות התרגום המצוין והמבריק של בורלא, הספר הזה רחוק מרחק רב מהמקור של ג'רום. הספר לווה באיורים של מישהי בשם שירלי הירש. אינני מכיר את המאיירת אבל היא כנראה הכירה היטב את האיורים של פרדריקס. הנה איור שלה מהמהדורה העברית מהפרק השמיני, שם מתאר ג'רום איך האריס שר שירי בדיחה:

22

והנה האיור של פרדריקס לאותו מעמד:

23

בשנת 1988 יצא בהוצאת תמוז תרגום ועיבוד לילדים לשלושה בסירה אחת שהכין אהרן בר, בעלי ההוצאה. אני איירתי את הספר ואת העטיפה:

24

25

להלן 20 איורים מתוך הספר הזה. גם במקור הם היו בשחור-לבן:

26

27

28

29

30

שנת 1982 יצא בעברית בהוצאת גמיר הספר שלושה בבומל, מעין המשך לשלושה בסירה אחת, בתרגומו של גבריאל רוזן. הנה העטיפה שעיצבתי:

31

בשנת 2012 פרסמתי ספר שכתבתי בשם שלושה בברלין – סיפור מסעי לברלין בחברת שני בני, תומר ואורי. הספר יצא בהוצאת כנרת-זמורה-ביתן:

32

הספר הוא מעין מחווה לשלושה בבומל, ובו אני מתאר גם פגישה בין השלישייה המקורית – ג'רום, האריס וג'ורג' לשלושתנו. כך נראו השלושה בספר הזה:

33

אין בספר שלי הרבה איורים, והבודדים שישנם הם בדרך כלל מחוות לדמויות או לסגנונות. את אחד האיורים עשיתי כמחווה למאייר הגרמני הגדול קארל ארנולד. בספר, האיור מודפס בשחור-לבן. כאן אני מביא אותו בצבע:

34

הנה איור של קארל ארנולד עצמו:

35

וכך נראית עטיפת הספר שלושה בסירה אחת שתרגמתי והוספתי לו הערות (הוצאת אריה ניר):

36

4 תגובות

  • לינק לתגובה גדי ראשון, 15 נובמבר 2015 08:43 נשלח על ידי גדי

    שלום דני
    התרגום החדש שלך נפלא ומשמר היטב את ההומור שהמיוחד של ג'רום, הומור שאינו נעדר ביקורות ואירוניה (שאולי מודגשת הרבה יותר בשלושה בבומל, שאולי כדאי גם אותו לתרגם מחדש ולהוסיף מסלולים שכן היער השחור הוא אחד האתרים האהובים ביתר על הישראלים)
    והשילוב של ההערות והמסלולים הופכים את הספר לחוויה

  • לינק לתגובה motior ראשון, 08 נובמבר 2015 18:45 נשלח על ידי motior

    שלושה בסירה אחת ללא ספק ספר מצוין, משום מה זאת עובדה ידועה רק ברוסיה ובישראל. בארה"ב כמעט לא מכירים אותו...
    יש לי את התרגום הישן וגם את הספר המוער שלך ואני אוהב את שניהם בלי הפליה :-)

  • לינק לתגובה תרזה איזנברג ראשון, 08 נובמבר 2015 12:17 נשלח על ידי תרזה איזנברג

    נפלא!

  • לינק לתגובה חיים שקד שבת, 07 נובמבר 2015 23:22 נשלח על ידי חיים שקד

    קרמן קרמן

    אין כמוך!!! (שוב) עשית לי את השבוע

כתוב תגובה

* - שדה חובה