מה מסתתר מאחורי האנגלית

כל מה שעשיתי וכתבתי על לונדון ועל ספרות אנגלית התחיל מזה שאני לא יודע אנגלית.
בטח שמתם לב שחגיגות אמיתיות נערכות לרגל הצלחות טיפשיות. אז כשהצלחתי לקרוא ולהבין פה ושם כמה דברים באנגלית, חגגתי בצורת ספרים שכתבתי בנושא.
לפני חודשיים חזרתי מביקור קצר בלונדון. נסעתי כדי להדריך קבוצת חברים קטנה ונעימה. בזמן הפנוי שהיה לי - והיה לי, כי כאבו לי הרגליים מההליכה - בדקתי מקורות של מילים באנגלית.
למרות שאין לי כישרון מיוחד לשפות, ואולי בגלל, יש בי סקרנות רבה למקורות של מילים.
בתאריך 25.3.15, כתבתי כאן רשומה על הספר המצוין של אברהם שטאל, מוצא המילים. שם בחן אברהם את המקורות של מילים עבריות.
רשימות מסוג הרשימה הזאת מעניקות לי הזדמנות להכין איורים שאני אוהב, שאין סיכוי שמישהו יזמין ממני לספר (אולי כבר מזמן שמתם לב שזאת אחת הסיבות לקיומו של האתר הזה).
אז הנה כמה מילים אנגליות עם המקורות, ואני פותח במשפחה:

WIFE (אישה)

01

למרות שאין הסכמה מלאה על ההסבר שאביא, אני מניח שלפחות חלקנו נרגיש אי נוחות למקרא המקור. בנורדית עתיקה המילה VIFINN פירושה מכוסה (vailed) או מתנופפת (waved) - גם כאן מלשון צעיף. בימים הקדומים ההם, גם באירופה, נשים בדרך כלל כיסו את הפנים שלהן בצעיפים. ייתכן שבעברית גם היה תהליך כזה מ"כיסוי" ל"כוסית", אבל בזה אני לא מבין.

*

BACHELOR (רווק)

02

בלטינית עדר פרות נקרא "באקאלאריה" (Baccalaria). בעבר היה נהוג בכמה מקומות באירופה שעדר הפרות היה מונהג על ידי נער שהיה צעיר מדי לעבודה קשה יותר וצעיר מכדי להינשא. הוא נקרא "באקאלאריוס" ובצרפתית עתיקה נקרא בצ'לור (Bachelor). היום, כמו שאתם יודעים, בצ'לור לא חייב להיות צעיר.

*

DAUGHTER (בת)

03

גם את זה לא בטוח שחוגים מסוימים ישמחו לקבל.
במאה ה-15 באנגלו-סקסית המילה DOHTER פירושה היה חולבת.
כנראה שחליבה נחשבה לעבודה הראויה לנערות הצעירות במשפחה.

*

HUSBAND (בעל)

04

המילה האנגלו-סקסית לבית היא HUS ו-Husband הוא "ראש הבית" (בעברית היינו אומרים פשוט בעל בית).
באנגלית המילה Husbandry פירושה חקלאות, כולל משק החי.

*

CAB (מונית)

05

גם אם קשה להאמין היום, המילה CAB ל"מונית" מקורה בעז, ולא סתם עז אלא עז ששמה קפרי Capri שהיא עז מהירה במיוחד שגדלה באי האיטלקי שקיבל את שמו ממנה. העז נתנה את שמה לכרכרה קטנה שנקראה capriole ומשם הגיע למונית.

*

PENICILLIN - (פניצילין)

06

בהגדלה במיקרוסקופ תאי הפניצילין נראים כמו מברשות קטנות ולכן נקראו "פנסיליוס" שזה בלטינית מברשת קטנה.
גם המילה Pencil עיפרון, באה מאותו מקור, בימים שהעיפרון היה במקור מעין מכחול קטן.

*

TRAVEL (נסיעה)

07

פעם, ויש סוברים גם היום, נסיעה הייתה כרוכה בעבודה קשה, וכך התפתחה ה- Travel מהמילה הצרפתית Travail - עבודה.

*

GIVING THE COLD SHOULDER (לתת כתף קרה במשמעות של להתעלם ממישהו בכוונה)

08

זהו מונח אנגלי שאין לו ממש משהו דומה בעברית. למרות שאפשר להסביר את זה בהיגיון הוויזואלי, דהיינו: בא אליך מישהו שאתה ממש לא מחבב אתה מפנה אליו את הכתף להפגין יחס קר, ההסבר הוא פשוט יותר: בימי הביניים בצרפת נהגו לכבד אורח רצוי בנתח החם והטוב של הבשר וכאשר הגיעו אורחים לא רצויים הגישו להם כתף קרה. ככה פשוט.

*

COMPANION (חברה)

09

זאת אחת המילים הלטיניות הרבות המדגישות את חשיבותו של הלחם ברומא העתיקה. לחם בלטינית זה Panis ו Companion במקור הוא חבר לסעודה.

*

GOOD BYE

10

עוד לפני ה"יאללה ביי" הישראלי, כשרצו לברך אדם קרוב ברכו אותו במשפט: "שאלוהים יהיה אתך" (May God Be With You). במשך השנים זה התקצר והפך ל"גוד ביי".

8 תגובות

  • לינק לתגובה נעמי וינברג חמישי, 25 אוגוסט 2016 20:30 נשלח על ידי נעמי וינברג

    מבדר מהנה ומקסים

  • לינק לתגובה מימי רובינשטיין חמישי, 25 אוגוסט 2016 20:26 נשלח על ידי מימי רובינשטיין

    תודה דני! מקסים ממש!! איזה כישרון מעורר קינאה!!

  • לינק לתגובה עדנה דשבסקי חמישי, 25 אוגוסט 2016 19:38 נשלח על ידי עדנה דשבסקי

    בשעה זו אתה מבלה זמנך בלונדון האהובה, ומתחזה כמי שאינו יודע אנגלית. בכל מקרה בהבנת הנקרא באנגלית מגיע לך ציון מקסימלי. וכן, יש משהו מאד שובב באיורים שאתה מזמין מעצמך, וכיף לראות בהם את עולם הדימויים והדמיונות בוקעים החוצה.

  • לינק לתגובה Motior חמישי, 25 אוגוסט 2016 17:27 נשלח על ידי Motior

    בתור תמים ידוע לא יכולתי שלא לתהות האם יש אמת במוצא המילים או שהכל נועד לשעשוע בלבד...
    האחרון ממש לא נשמע לי אמיתי, אבל מי יודע?

  • לינק לתגובה דבורה חמישי, 25 אוגוסט 2016 17:08 נשלח על ידי דבורה

    מהנה ומעשיר - תודה גדולה

  • לינק לתגובה אדיבה גפן חמישי, 25 אוגוסט 2016 12:35 נשלח על ידי אדיבה גפן

    דני דני
    כמה נפלא, כמה משעשע ומחכים
    כתמיד
    אדיבה
    אשר מהקבוצה הנעימה שלך בלונדון

  • לינק לתגובה אפרת חמישי, 25 אוגוסט 2016 11:54 נשלח על ידי אפרת

    1- הלוואי עלי לא לדעת אנגלית כמו שאתה לא יודע,המתרגם והמעיר של כמה ספרים באנגלית,למשל "שלושה בסירה אחת" של ג'רום ק.ג'רום.
    2-מוצא של מילים וגלגולים שלהן זה אחד הדברים הכי מהנים שיש,לומדים תפיסת עולם שלמה,לא רק מילה.
    3- תודה,כרגיל.

  • לינק לתגובה זקן עצוב חמישי, 25 אוגוסט 2016 11:39 נשלח על ידי זקן עצוב

    נהדר!
    ועוד משהו ששמעתי אצל ירון לונדון בשש:
    שנת תרפפו - מגיעה אלינו מלדינו ומקורה אינו בהמרת האותיות לספרות אלא בשתי מילים - טרה כלומר שלוש ופפה כלומר אבא וביחד יוצא לנו; עתיק כמו אבא של אבא של אבא

כתוב תגובה

* - שדה חובה