הקטר והשאלה היהודית
כוחו האמיתי של השיר הוא הדהוד המילים בפולנית, ואת זה לא קל כמובן לתרגם לשפות אחרות. ובכל זאת הוא תורגם לשפות רבות.
כוחו האמיתי של השיר הוא הדהוד המילים בפולנית, ואת זה לא קל כמובן לתרגם לשפות אחרות. ובכל זאת הוא תורגם לשפות רבות.
אני מנסה להבין איך חושב יוצר שמאייר כעשרה איורים לכל גיליון? באילו טכניקות לאייר? מתי לאייר "ילדותי"? מתי "לצייר" או "לרשום"? מתי להפחיד או לזעזע?
ברגע שאשמע את המשפט: "הסופר לא פחות חשוב מהמאייר", אסיק מכך שאכן יש שוויון.
תארו לעצמכם שאתם רואים בטלוויזיה תזמורת סימפונית מנגנת, אבל ללא קול, ואז רואים את הקהל מתלהב, וכמה מבקרים משוחחים על המנגינה שאתם לא שמעתם.
דרכים שונות שבהן מתייחסים לרקע או משתמשים בו באיור
אפילו אליי הגיעה השמועה שחולד וחפרפרת הם לא אותה חיה. אבל בשבילנו בני האדם, ובכלל זה המאיירים, מי שחי מתחת לאדמה והוא עיוור – הוא אותו יצור.
ספרי ילדים בשחור-לבן. כאשר הייתי ילד ורוב הסרטים היו בשחור-לבן, למעשה גם העולם שמסביבנו היה די שחור-לבן..
הוא תמיד העדיף להיקרא סופר ועיתונאי, אבל בעיניי הוא היה ויהיה מגדולי המאיירים/קריקטוריסטים
הכללות הן כמובן בעייתיות, ולפעמים אפילו מסוכנות ומשיקות לגזענות, אבל קשה לכתוב רשומה יומרנית כזאת בלי הכללות.
מאיה בתי האהובה חגגה השבוע 30 שנה. לטובת האירוע הזה אני מביא כאן את אחד הספרים שכתבתי וציירתי לה