לאחרונה ניסיתי לתרגם כמה סיפורים של סטיבן ליקוק (1944-1869).
כך נראה האיש:

כשאני שואל חברים, במיוחד צעירים ממני, אני מופתע לגלות שרבים לא מכירים את שמו. כאשר קראתי בתור נער סיפורים שלו, היו שתיארו אותו כ"מארק טוויין הקנדי". היו גם שכתבו עליו שהוא "שלום עליכם הקנדי". זה לא היה מפתיע, כי ברבים מהספרים שסיפרו לנו על מארק טוויין היה כתוב "שלום עליכם האמריקאי", והיו גם מי שכתבו על שלום עליכם "מארק טוויין היהודי"…
סטיבן ליקוק נולד אומנם באנגליה, ליד סאותהאמפטון, אבל כשהיה בן שש משפחתו עברה לקנדה.
את חייו הבוגרים הוא התחיל כמורה. מי שמכיר את כתביו יודע שזה ממש לא מקצוע עבורו. כשהתאכזב מההוראה למד מדעי המדינה וכלכלה באוניברסיטת שיקגו, ולימים הפך לפרופסור לכלכה וגם לראש החוג באוניברסיטת מקגיל בקוויבק.
בעודו משמש כפרופסור לכלכלה התחיל ליקוק לכתוב סיפורים קצרים והומוריסטיים, ובתוך זמן די קצר הפך לאחד ההומוריסטים המצליחים בשפה האנגלית. בין המעריצים שלו היו הקומיקאים ג'ק בני וגראוצ'ו מרקס. בדעותיו היה ליקוק שמרן, והיום יש טוענים שהיה גם קצת גזען.
בארץ תרגמו מדי פעם סיפורים שלו, שנכללו בקבצי סיפורים קצרים. בעיקר הכרנו את הסיפורים איך חגגנו את יום האם והדולר האבוד שלי, אותו תרגמתי ופרסמתי בבלוג.
כשיצא הספר עם כתביו בהוצאת כרמי את נאור התחילו בני הדור שלי לצטט אותו. בין שאר הסיפורים שלו עסק ליקוק בניתוחים פארודיים על ספרות בלשית ועל ספרות בכלל.
הפעם אני מביא לכם את שיעור בספרות, שתרגמתי בתרגום די חופשי והוספתי לו גם כמה איורים:
נניח שאתם קוראים בעמודים הראשונים של רומן מלודרמטי מצב שבו מתואר דו-קרב בין גספר דה-וֹויאה הקצין האנגלי הצעיר, לבין האנק השעיר, מפקד כנופיית השודדים האיטלקית.

שאלה: אם אתה חייב להמר בכספך, על מי מהשניים היית מהמר?
תשובה: על דה-וויאה. הוא ינצח. אמנם האנק השעיר יפיל אותו על הברכיים ובצעקות "וררר וררר" הוא יתכוון להשחיל אותו בפגיונו, אלא שאז יסתער עליו דה-וויאה בזינוק פתאומי (אחד מהזינוקים שהוא למד מספר הזינוקים השלם) ו… יפה! התשובה נכונה!
וכעת נניח שאחרי כמה עמודים תמצאו באותו ספר שהריגתו של האנק השעיר אילצה את דה-וויאה לברוח ממולדתו מזרחה למדבר? האם תחשוש לשלומו ולביטחונו במדבר?
תשובה: למען האמת אני לא חושש. לדה-וויאה לא יאונה כל רע. הוא הרי גיבור הספר ואי אפשר להרוג אותו.
שאלה: אם כן, שמעו את הקטע הבא:

נו? מה תגיד על זה? לא נראה לך הסוף הטוב של דה-וויאה?
תשובה: צר לי מאוד אבל דה-וויאה לא נהרג. נכון, הקליע פגע בו, ממש פגע בו, אבל הוא החליק על תנ"ך משפחתי שדה-וויאה נשא בכיס למקרה שיחלה. אחר כך פגע הקליע בספר התהילים שהיה בכיס הירך ונבלם סופית יל ידי היומן של דה-וויאה שהיה בתרמיל הצד שלו.
שאלה: טוב, אז אם הכדור לא הרג אותו, אתם חייבים להודות שהוא היה בסכנת מוות כשנחש ארסי במיוחד הכיש אותו כשהיה בלב יער העד.
תשובה: נכון, אלא שערבי טוב לב הביא את דה-וויאה לאוהל של השייח'.
שאלה: ובמה נזכר השייח' כשראה את דה-וויאה?
תשובה: קל מאוד, השייח' נזכר בבנו האובד שנעלם לפני שנים רבות…
שאלה: האם הבן היה דה-וויאה?
תשובה: לא. הבן היה האנק השעיר. אנחנו הקוראים יודעים אבל השייח' עוד לא יודע. הוא מרפא את הקצין הצעיר בסם שהכין מצמח שגילה לאחרונה, והשיקוי ריפא אותו לגמרי. אבל אז הוא ראה את התחתונים של דה-וויאה שבעבר היו שייכים להאנק השעיר והבין הכול.

שאלה: ואז הוא הרג את הצעיר?
תשובה: לא. דה-וויאה הבין שהוא חייב לברוח. זכר אימו שב ועולה בראשו וגם זכר אביו הזקן כפוף הגב. "האם הוא ממשיך להתכופף", חשב דה-וויאה, "או שמא כבר לא?" וגם חייבים לדעת, ליבו נצבט כשנזכר בעוד דמות אחת יפה יותר מאימו ומאביו. דמותה של… אבל די לנו… הוא חוזר לביתו אשר בפיקדילי.
שאלה: ואז מה קרה כאשר הו חוזר לאנגליה?
תשובה: הנה, זה מה שקרה:

שאלה: נו, וזאת באמת היא?
תשובה: בוודאי. מה חשבתם, שסתם היא חיכתה לו חמישים וחמישה עמודים?
שאלה: אז אם ככה בטח תנחש שאהבה תירקם בין הקצין הצעיר לבין העלמה יפת הרגל, או שנראה לך שהדמות המיוחדת הזאת לא תהיה משמעותית בסיפור?
תשובה: לא ולא. אנחנו בטוחים שמכיוון שהסופר העביר את העלילה ללונדון הוא לא יהיה מרוצה, אלא אם יביא לנו את הסיטואציה הזאת:

שאלה: ובכן, האם יפיל עצמו דה-וויאה לנהר?
תשובה: טוב, רואים שאתה לא מכיר את גספר. הוא יתלבט עד הרגע האחרון ואז במאמץ עילאי יאזור כוח ויתרחק מהגשר.
שאלה: המאבק הזה נגד הרצון לסיים את חייו בטח היה קשה נורא?
תשובה: כן, נורא ואיום. אנחנו כולנו, או לפחות רובנו, חלשים מאוד ובטח היינו קופצים למים. אבל גספר קורץ מחומר אחר. חוץ מזה היו לו עוד כמה עלים מהצמח שנתן לו השייח' והוא נגס מהם.
שאלה: למה הגיע גספר למצב קשה כל כך? האם אכל משהו מקולקל וחטף כאב בטן?
תשובה: הו לא, הוא אכל אוכל טוב ובריא. אבל מצב הרוח הקשה נבע מהמהלומה שניחתה עליו. מסתבר שליבה של הצעירה שאהב לא הלך אחרי הצעיר השזוף משמש המדבר והיא מתכוונת להינשא לדוכס לונדוני לבן. הצרה בימים אלה שהסופרים המודרנים כבר לא אוהבים "הפי אנד" עם נישואים מאושרים וכל זה, הם רוצים טרגדיה.
שאלה: אז איך מסתיים הספר?
תשובה: אה… דה-וויאה יחזור אל המדבר, יפול על צווארו של השייח' ויישבע להיות לו האנק השעיר השני. תמונת הסיום תיראה כך: השייח' ובנו החדש ניצבים בפתח האוהל, השמש שוקעת מאחורי פירמידה, הפיל הנאמן של דה-וויאה שרוע לרגליו ונושא אליו מבט של מסירות אילמת.

ולסיום, עוד משהו שמתקשר לסטיבן ליקוק:
בימים האלה רואה אור בהוצאת "תשע נשמות" הספר הזה, שיזמנו חברי ג'יי לביא ואני (ג'יי תרגם ואני איירתי):

קיבצנו בו שלושה סיפורים שהם פרודיות על הז'אנר הבלשי: שניים של מארק טוויין ואחד של סטיבן ליקוק.
הנה איור מהסיפור התעלומה שיבשה את דעתו, או: הבלש הפגום:

ליקוק, שכאמור היה פרופסור לכלכלה מדינית, עסק בכתבים ההומוריסטים שלו בספרות ובעיקר בז'אנר הבלשי. הנה קטע שכתב ברשימה שהכותרת שלה הייתה רצח בעשרים פרוטה.
הקטע הוא מהספר הדולר האבוד בהוצאת "כרמי את נאור" בתרגומו של אריה חשביה:

*
כאן תוכלו לקרוא את הסיפור באנגלית.
***







גם אני לא הכרתי את ליקוק (וגם פספסתי את הרשומה הקודמת שלך עם הסיפור שלו)
תודה
הנה הזדמנות להכיר. ממש כדאי. דני
הלוואי שהיו מלמדים כך ספרות בתיכון.
מסכים!!!